I can’t help comparing the playfulness of the North American Indian tales with the severity of the Mexican Indian myths. While the American Indian trickster is a mix of a god, a cheater and a fool, the characters of the Mexican tales are solemn, violent and terribly powerful gods. Sometimes they seem to have in them a small part of the trickster attitude as well, but no one would ever dare to mock them.
One of my favorite Mexican Indian myths is the one that recounts the birth of Huitzilopochtli. Huitzilopochtli was the god of war - like Ares was for the Greeks - and he was the principal deity of the Aztec people. Because I wanted to share this myth with you, I have attempted to translate it from Miguel Leon-Portilla’s spanish version. I tried to keep the rhythm that characterizes the original tale, which shows particularly well the Indian oral tradition. In a way, the verse and the repetition is very much like the Navajo Night Chant; only the theme and tone of this myth is… well, slightly different.
Anyway, I hope you will be as fascinated and throughly horrified as I was when I first encountered this story.
In
Coatepec, close to Tula,
There a
woman had been living
There a
woman lived
Called
Coatlicue.
She was
the mother of the 400 Southerners
And of a
sister of theirs,
Called
Coyolxauhqui.
And this
Coatlicue was doing penitence there
She swept,
she was in charge of the sweeping,
That’s how
she did her penitence,
In
Coatepec, the Mountain of the Snake.
And once,
When
Coatlicue was sweeping,
Out of the
sky came a plumage
Like a fine
ball of feathers.
Right
away, Coatlicue picked it up,
And put it
in between her breasts.
When she
was done with the sweeping,
She
searched for the feathers between her breasts
But there
was nothing there.
That’s how
Coatlicue became pregnant.
When the
400 Southerners learned that their mother was pregnant,
They were
very angry and said:
“Who has
done this to her?
Who got
her pregnant?
He is
insulting us, he is dishonoring us.”
And their
sister, Coyolxauhqui told them:
“Brothers,
she is the one dishonoring us,
We shall
kill our mother,
The
perverse one, already with child.”
When
Coatlicue found out about this,
She was
very frightened,
She was
very sad.
But her
son, Huitzilopochtli, already in her womb,
Confronted
her, told her:
“Fear not
I already
know what I should do.”
Having
heard her son’s words,
Coatlicue
was comforted,
Her heart
calmed down,
She felt
at ease.
In the
meanwhile, the 400 Southerners
Got
together to reach an agreement
And
unanimously determined
To kill
their mother,
For she
had dishonored them all.
They were
very angry
They were
very upset,
It was as
if their hearts would jump right out of their chests.
Coyolxauhqui
urged them all the time,
She
invigorated the fury of her brothers
So that
they would kill their mother.
And the
400 Southerners
Prepared
themselves
And put on
war clothes.
And these
400 Southerners
Were like
captains
They
twisted and tangled their hair,
Like
warriors they fixed their hair.
But one of
them called Cuahuitlicac
Was untrue
in his words
What the
other Southerners said
He
immediately went to tell,
To
communicate to Huitzilopochtli.
And
Huitzilopochtli’s answer was:
“Be
careful, stay vigilant,
My uncle,
I know quite well what I must do.”
So when
the 400 Southerners were finally decided,
When they
had reached an agreement
To kill,
to finish off their mother,
They
started to move forward,
Guided by
Coyolxauhqui.
They were
well strengthened, well dressed,
Well
prepared for the war,
They
distributed their paper-clothes,
Their
anecúyotl, their bracelets,
Their
flaps of painted paper;
They tied
little bells around their ankles,
Those
bells called oyohualli.
Their
arrows had barbed tips.
Then they
started to move,
They walked
in order, in a line,
In a neat
arrangement,
And Coyolxauhqui
guided them.
But
Cuahuitlicac went up into the mountain
To talk to
Huitzilopochtli
And he told
him:
“They are
coming.”
Huitzilopochtli
answered:
“Pay close
attention and tell me from where they’re coming.”
Then
Cuahuitlicac said:
“They are
coming from Tzompantitlan.”
And once
again Huitzilopochtli asked him:
“From
where are they coming now?”
Cuahuitlicac
answered:
“They are
coming from Coaxalpan.”
And again
Huitzilopochtli asked Cuahuitlicac:
“Look well
and tell me where are they.”
Right away
Cuahuitlicac replied:
“They are
now in the mountain slope.”
And yet
another time Huitzilopochtil said:
“Pay attention,
tell me where are they.”
And so
Cuahuitlícac said:
“They are
already in the mountain top, they are coming,
Coyolxauhqui
is guiding them.”
In that
precise moment Huitzilopochtli was born;
He wore
his war clothing,
He took
his shield made from eagle feathers,
His darts,
his blue dart thrower,
The
so-called turquoise dart thrower.
He painted
his face
With
diagonal strips,
With the
color called “child paint”.
On his
head he wore fine feathers,
He also
put on his earmuffs.
And one
foot, the left one, was dried up,
But it was
wearing a sandal covered with feathers,
And
Huitzilopochtli’s legs and arms
Where
painted in blue.
Then the
so-called Tochancalqui
Set fire
to the snake made of torches – called Xiuhcoatl,
And this
snake obeyed Huitzilopochtli.
Huitzilopochtli
used the snake to wound Coyolxauhqui,
And he cut
off her head,
Which fell
to laid abandoned
In the
slope of Coatepec,
The
Mountain of the Snake.
Coyolxauhqui’s
body
Rolled
down the slope,
It fell down
to pieces,
On different
places laid her hands,
Her legs,
her body.
Then
Huitzilopochtli straightened up,
And
persecuted the 400 Southerners,
He
harassed them, he made them scatter
From the
mountaintop of Coatepec,
The
Mountain of the Snake.
And when
he had followed them
To the
foot of the mountain,
He persecuted
them,
He chased
them as if they were rabbits.
In vain
they tried doing something against him,
In vain
they moved at the beat of the bells,
In vain
they shook their shields.
There was
nothing they could do,
There was
nothing they could achieve,
They had
nothing to defend themselves with.
Huitzilopochtli
chased them, frightened them,
Destroyed
them, annihilated them.
And even
then,
He
continued to pursue them.
They
begged quite a lot, and said:
“Stop
already!”
But
Huitzilopochtli was not satisfied,
With more
strength he fought against them.
Just a few
managed to escape,
And were
able to run free from Huitzilopochtli’s hands.
They went
south,
Those few who
were able to escape from Huitzilopochtli’s hands,
And their
name is 400 Southerners.
And when
Huitzilopochtli had killed many,
When his
rage diminished,
He took
their clothes, their finery, their anecuyotl,
And wore
it all, took all for himself,
Made all
those things his badges.
And this
Huitzilopochtli, it was said,
Was like a
portent,
Because
with just one fine feather
Felled
from the sky into his mothers womb
He was
conceived.
He never
had a father.
He was
worshiped by the mexica people,
For him
they offered sacrifices,
He was
honored and served by them.
And
Huitzilopochtli rewarded
He who
worshipped him like that.
And his
cult came from that place,
From
Coatepec, the Mountain of the Snake,
As it had
happened in ancient times.
This huge stone depicts Coyolxauhqui, ripped apart by her brother Huitzilopochtli.